Our catechism portion for the week includes:
"Husbands, be considerate as you live with your wives, and treat them with respect as the weaker partner ..."
There's something about those two words set next to each other -- "be considerate" -- that makes us think about manners and politeness and opening the car door for your lady, and picking up your dirty socks, and making sure you call when you're going to be late for supper.
But that's not what it means. It means "take into consideration." When you look at some non-NIV translations, that becomes clear. "Think about the fact that she has been called to submit to you, even when you're selfish and boorish and lazy. Take into consideration that she is supposed to respect you when you prove yourself quite worthy of disrespect."
Men should still pick up their dirty socks and call when they're going to be getting home late. But there's so much more to husbands' being "considerate as you live with your wives."
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
Them's fightin' words! No, wait. . .
ReplyDeleteJ.S.